Pick Up
ジーイング代表、前田 仁(Jin Maeda)です。 これまで、メーカーのエンジンに対する考え方、パワーと耐久性とバランス、ボディ補強、サスペンションのセッティング、 コンピューターのセッティング等、車に関するあらゆることを学んできました。このブログでは、 日々の仕事の様子を中心に発信しながら、車に楽しく乗りたいと思っている方々に、それらをフィードバックしていきます。
Automatic translation / From Japanese to English >
I have added an automatic translation in the hope that it will convey at least some of the nuances.2025.07.28
工場内の温度は連日40℃~42℃と非常に高温です。
一日でポカリや水を2L以上摂取しております。
エンジン室にはエアコンを設置しておりますが、33℃を下回ることはなく、依然として高温です。
業務中に、熱中症の症状を疑うような状況も散見されます。
DynaPackのPCも高温にさらされており、故障の可能性が懸念されます。
PCが故障した場合、200万円程度の費用が発生する見込みです。
自然現象には抗うことができません。
工場内の温度は連日40℃~42℃と非常に高温です。
一日でポカリや水を2L以上摂取しております。
エンジン室にはエアコンを設置しておりますが、33℃を下回ることはなく、依然として高温です。
業務中に、熱中症の症状を疑うような状況も散見されます。
DynaPackのPCも高温にさらされており、故障の可能性が懸念されます。
PCが故障した場合、200万円程度の費用が発生する見込みです。
自然現象には抗うことができません。