Pick Up



ジーイング代表、前田 仁(Jin Maeda)です。 これまで、メーカーのエンジンに対する考え方、パワーと耐久性とバランス、ボディ補強、サスペンションのセッティング、 コンピューターのセッティング等、車に関するあらゆることを学んできました。このブログでは、 日々の仕事の様子を中心に発信しながら、車に楽しく乗りたいと思っている方々に、それらをフィードバックしていきます。
Automatic translation / From Japanese to English >
I have added an automatic translation in the hope that it will convey at least some of the nuances.2025.11.22
「まずは基本思想を CA18 でモデル化して、RB に落とし込む」というアプローチ
CA18DET は当時の日産4気筒ターボの代表格で、
・軽量で高回転
・ラリーやサーキットで使える強度
・可変バルタイや複雑な機構なしの純メカ設計
という、“実験用プラットフォーム”として非常に扱いやすい存在。
要するに、
CA18 は RB26 を作るための思想の“実験台”になった、
ということ。
だからRB26は、CA18の「無駄を排したメカ合理性×高回転思想」を受け継いでる。
「RB26のベースはCA18」というより、
“RB26 という怪物の遺伝子研究は、CA18 という実験体から始まった”
と言った方が近いかな。
「まずは基本思想を CA18 でモデル化して、RB に落とし込む」というアプローチ
CA18DET は当時の日産4気筒ターボの代表格で、
・軽量で高回転
・ラリーやサーキットで使える強度
・可変バルタイや複雑な機構なしの純メカ設計
という、“実験用プラットフォーム”として非常に扱いやすい存在。
要するに、
CA18 は RB26 を作るための思想の“実験台”になった、
ということ。
だからRB26は、CA18の「無駄を排したメカ合理性×高回転思想」を受け継いでる。
「RB26のベースはCA18」というより、
“RB26 という怪物の遺伝子研究は、CA18 という実験体から始まった”
と言った方が近いかな。